18:04

I believe in Steve Thompson
И снова я о клиентах...

Заказали визитку.
На двух языках.
Ну, один-то язык русский, а вот второй я опознать не могу.
А вы сможете?
Похоже на английский, но какой-то странный...

Цитирую.

"RENT A CAR & VAN
inglishe-freanche spiking
driveres"

Дальше имя и координаты.


Комментарии
24.11.2011 в 19:00

Scit quid perdit
Английсктй с кашмарными ашипками
24.11.2011 в 19:05

Гномеостатическое мироздание
Анк-Морпоркский.
24.11.2011 в 19:23

I believe in Steve Thompson
Запасной аэродромчик, а вот у меня оЧуЧения, что там к английским словам пытались применить частью французские частью немецкие правила.

Dot Com, англицированный падонкаффско-олбанский.
24.11.2011 в 19:25

Это фирма, где драйверы научились спикать и парлекать, а вот пейсать грамматна не выучился никто.
24.11.2011 в 19:33

I believe in Steve Thompson
--Виня--, ну, нам тоже так показалось.

Директор, когда я ему подсунула это, сначала выпучил глаза, потом долго и неприлично ржал, а потом сказал: "Ну, ты ошибки-то исправь!"
Я ему: "Там не исправлять, там переводить надо! С неизвестного науке нерусского языка на относительно грамотный английский".
24.11.2011 в 23:15

get off your bony butt, do your stupid job and conquer 'em already
"RENT A CAR & VAN
inglishe-freanche spiking
driveres"


:facepalm: :facepalm: :facepalm:
27.11.2011 в 17:59

Je cherche le soleil
Так там же написано: "говорящие на английском и французском". Вот они и попытались одновременно соединить английский и французский язык. То есть это, имхо, не ошибка - а специально так сделано. Для демонстрации, так сказать, принципа, что ли...
27.11.2011 в 18:06

I believe in Steve Thompson
Бриг, ну тогда могли бы соединить английские корни с французскими окончаниями. А то вообще не пойми что...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии